ジャン・ピエールさん、トゥーロン(ヴァール)のドライブにレクサスで私たちを歓迎してくれてありがとう。 私たちをどこへ連れて行ってくれるの?
バンドールとベンドール島の側 (ポール・リカールが購入した島の一つ。 編集者注)。 もともと私はポール・リカール氏に雇われ、リカール社と彼らが計画していた工場の管理段階を担当しました。 そこで私は、一緒にインターンシップを終えた友人、アンドレ・ゴーティエに出会いました。アンドレ・ゴーティエは橋梁および道路技術者で、その後テクニカルディレクターになりました。 基礎的ではありますが、この種の任務には十分な法的訓練を受けていたため、これらの職務を遂行することができ、フランスのほぼすべての場所で建築許可に関して良好な結果を得ることができました。 これらの活動と並行して、ポール・リカール氏から、ベンドール島にある小さなガラス工場の責任者になってほしいと頼まれました。その工場の所長は、もう折り合いが合わず解雇されたばかりでした。 ポール・リカール氏が閉店を希望するその日まで、私は多大な興味と情熱を持ってこの時計の世話をしました。 私の大きな失望を彼に伝えると、彼は私が月々の家賃を支払うことを条件に、プラン・デュ・カステレに象徴的なフランで新しいガラス工場を建てると申し出ました。 そこで私はベンドール島からカステレット高原に行き、自分で設計した工場に定住しました。
この時点ですでにモータースポーツはあなたの生活の中に存在していましたか?
Absolument pas. Il est entré dans ma vie par hasard. Ce jour où M. Paul Ricard, qui avait ce projet de circuit, a visité le plateau avec son directeur technique, le même André Gauthier mentionné plus haut. En raison de la pluie abondante, leur première réunion s’est effectuée dans la verrerie, le seul bâtiment du plateau pouvant les accueillir. Comme il n’y avait qu’un bureau, ils ne m’ont pas prié de sortir et j’ai commencé à écou
この記事はサブスクライバーのみを対象としています。
Il vous reste 90%àdécouvrir。
0 コメントを見る)