モコ:「他の人たちと同じように、F1愛好家は芸術愛好家です」

これは、F1 ファンの中で最もカラフルで、情熱的で、興味をそそる、驚くべきモコとともに、あなたをアフリカの物語にご招待します。

公開 07/04/2022 à 17:00

ジャン=ミシェル・デヌー

0 コメントを見る)

モコ:「他の人たちと同じように、F1愛好家は芸術愛好家です」

モコ © Bernard Asset

モコさん、こんにちは! いつものように、あなたは自分の色を表現します...

このフェラーリのジャケットには、跳ね馬の世界チャンピオンの旗をすべてピンで留めました。 私が追加したのはジル・ヴィルヌーヴだけでした。彼はエンツォ老人の心の中で大きな場所を占めていたからです。 騎士団長、彼は本拠地から決して離れなかった マラネロ、世界的な軍馬に育て上げました。

この情熱はどこから来るのか F1 一般的に、そして特にスクーデリアにとってはどうですか?

私はセネガル出身です。 1940年代、戦後、私の国に移住してきたモデナ出身のイタリア人、イド・リケッティのおかげで、私に「車」が届いたことがすべての始まりでした。 当時のすべての海外駐在員と同じように、彼はジムカーナをするために私の故郷の村ティエスの近くに来ました。 毎週日曜日に参加していました。 リケッティはカメを思い出させる小さな車を運転しました。 アルファ·ロメオ Zagato. Elle était tellement jolie que j’ai décidé de supporter le monsieur. Je ne sais pas comment il l’a su, mais il a tenu à me rencontrer et, à chaque nouveau gymkhana, il m’emmenait faire un petit tour. Ce monsieur qui a œuvré énormément pour la reconstruction du Sénégal, s’est lancé avec d’autres expatriés dans l’organisation des 6 heures de Dakar dans les années 1970 où j’ai eu la chance de croiser des pilotes venus de France, dont Anny-Charlotte Verney. La fascination est partie de là. Je me souviens d’elle en particulier, car c’était la première fois que je voyais une femme pilote automobile. Un jour, j’ai quitté mon village pour aller voir ce Monsieur Ricchetti à Dakar, et lui dire mon intention de devenir pilote. Il m’a expliqué que les gymkhanas, c’était juste un amusement du dimanche, que devenir pilote de course, c’était autre chose… Il m’a pris en amitié et, en quelque sorte, je me suis fait adopter. Quand

この記事はサブスクライバーのみを対象としています。

Il vous reste 90%àdécouvrir。



すでに購読者ですか?
ログイン


  • 無制限のプレミアムアイテム
  • 毎週月曜午後20時からデジタルマガジン
  • 2012 年以降の AUTOhebdo の全号が利用可能
COUV-2433

0 コメントを見る)

こちらもお読みください

注釈

※ログインユーザー専用のスペースです。 お願いします Vous Connector 返信したりコメントを投稿したりできるようになります。

0 コメント

レビューを書く